[досмотренная версия][досмотренная версия]
(Новая страница: «{{Персона |Имя = Кафанова Ольга Бодовна |Оригинал имени = |Фото = ... |…»)
 
Строка 2: Строка 2:
 
  |Имя                  = Кафанова Ольга Бодовна
 
  |Имя                  = Кафанова Ольга Бодовна
 
  |Оригинал имени      =  
 
  |Оригинал имени      =  
  |Фото                = ...
+
  |Фото                = КафановаОБ.png
 
  |Ширина              =  
 
  |Ширина              =  
 
  |Подпись              =  
 
  |Подпись              =  
Строка 56: Строка 56:
  
  
Соч.: О статье Н.М. Карамзина «Оссиан» // Рус. лит. 1980. № 3; «Юлий Цезарь» Шекспи-ра в переводе Н.М. Карамзина // Рус. лит. 1983. № 2; Стиль нравоучительных повестей Жанлис в переводе Н.М. Карамзина // Анализ стилей зарубежной худож. и науч. лит.. Л., 1982; Nikolay Michaylovič Karamzin 1766-1826 // Wegbereiter der deutsch-slavischen Wech-selseitigkeit. Berlin, 1983; Стиль ранних фр. переводов повестей Н.М. Карамзина // Анализ стилей зарубежной худож. и науч. лит. Л., 1985. Вып. 4; Н.М. Карамзин и западноевро-пейский театр // Рус. лит. и зарубежное искусство. Л., 1986; Бабушкин Павел // Словарь рус. писателей XVIII века. Л., 1988. Вып. 1: А-И; Библиография переводов Н.М. Карамзи-на (1783-1800) // Итоги и проблемы изучения рус. лит. XVIII в. // XVIII в. Сб. 16. Л., 1989; Рус. лит. XVIII в. на стр. западногерманского ж. «Zeitschrift fur slawische Philologie» // Восприятие рус. лит. за рубежом. XX в. Л., 1990; Библиография переводов Н.М. Карамзи-на в «Вестнике Европы» (1802-1803) // XVIII в. Сб. 17. СПб., 1991; Сумароков Павел Ива-нович // Словарь рус. писателей XVIII века. СПб., 1991. Вып. 2; Бальзак и Жорж Санд в критической концепции Белинского // Текст и контекст: Русско-зарубежные лит. связи XIX-XX в. Тверь, 1992; «Маскарад» М.Ю. Лермонтова в ист.-лит. контексте: (Жоржсан-довские мотивы и реминисценции в пьесе) // От Карамзина до Чехова: К 45-летию науч.-пед. деятельности Ф.З. Кануновой. Томск, 1992; Совм. с Ф.З. Кануновой. О филос. вопр. мировоззрения Карамзина и Жуковского // Николай Михайлович Карамзин: Юбилей 1991 г.: Сб. науч. тр. М., 1992; Лев Толстой - читатель и критик Жорж Санд // Рус. лит. 1996. № 1; Легенды о Жорж Санд в рус. лит. XIX в. // Рус. лит. 1998. № 1; Жорж Санд и рус. лит. XIX в.: (Мифы и реальность). 1830-1860-е гг. Томск, 1998.
+
 
 +
О статье Н.М. Карамзина «Оссиан» // Рус. лит. 1980. № 3;  
 +
«Юлий Цезарь» Шекспи-ра в переводе Н.М. Карамзина // Рус. лит. 1983. № 2;  
 +
Стиль нравоучительных повестей Жанлис в переводе Н.М. Карамзина // Анализ стилей зарубежной худож. и науч. лит.. Л., 1982;  
 +
Nikolay Michaylovič Karamzin 1766-1826 // Wegbereiter der deutsch-slavischen Wech-selseitigkeit. Berlin, 1983;  
 +
Стиль ранних фр. переводов повестей Н.М. Карамзина // Анализ стилей зарубежной худож. и науч. лит. Л., 1985. Вып. 4;  
 +
Н.М. Карамзин и западноевро-пейский театр // Рус. лит. и зарубежное искусство. Л., 1986;  
 +
Бабушкин Павел // Словарь рус. писателей XVIII века. Л., 1988. Вып. 1: А-И;  
 +
Библиография переводов Н.М. Карамзи-на (1783-1800) // Итоги и проблемы изучения рус. лит. XVIII в. // XVIII в. Сб. 16. Л., 1989;  
 +
Рус. лит. XVIII в. на стр. западногерманского ж. «Zeitschrift fur slawische Philologie» // Восприятие рус. лит. за рубежом. XX в. Л., 1990;  
 +
Библиография переводов Н.М. Карамзи-на в «Вестнике Европы» (1802-1803) // XVIII в. Сб. 17. СПб., 1991;  
 +
Сумароков Павел Ива-нович // Словарь рус. писателей XVIII века. СПб., 1991. Вып. 2;  
 +
Бальзак и Жорж Санд в критической концепции Белинского // Текст и контекст: Русско-зарубежные лит. связи XIX-XX в. Тверь, 1992;  
 +
«Маскарад» М.Ю. Лермонтова в ист.-лит. контексте: (Жоржсан-довские мотивы и реминисценции в пьесе) // От Карамзина до Чехова: К 45-летию науч.-пед. деятельности Ф.З. Кануновой. Томск, 1992;  
 +
Совм. с Ф.З. Кануновой. О филос. вопр. мировоззрения Карамзина и Жуковского // Николай Михайлович Карамзин: Юбилей 1991 г.: Сб. науч. тр. М., 1992; Лев Толстой - читатель и критик Жорж Санд // Рус. лит. 1996. № 1;  
 +
Легенды о Жорж Санд в рус. лит. XIX в. // Рус. лит. 1998. № 1; Жорж Санд и рус. лит. XIX в.: (Мифы и реальность). 1830-1860-е гг. Томск, 1998.
 
«Жорж Санд в России. Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке» (в соавторстве с М.В. Соколовой). Под ред. чл-корр. РАН А.Д. Михайло-ва. Москва: ИМЛИ РАН, 2005. – 590 с.
 
«Жорж Санд в России. Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке» (в соавторстве с М.В. Соколовой). Под ред. чл-корр. РАН А.Д. Михайло-ва. Москва: ИМЛИ РАН, 2005. – 590 с.
  
  
Источн. и лит.: Отец и дочь: Интервью с О.Б. Кафановой // Том. учитель. 2000. № 12; Том. гос. ун-т: Ежегодник-2001 / Под ред. Г.В. Майера. Томск, 2001.
+
Отец и дочь: Интервью с О.Б. Кафановой // Том. учитель. 2000. № 12;  
 +
Том. гос. ун-т: Ежегодник-2001 / Под ред. Г.В. Майера. Томск, 2001.

Версия 02:22, 20 ноября 2025

Кафанова Ольга Бодовна
КафановаОБ.png
Дата рождения:

21 декабря 1949 г.

Место рождения:

Томск


КАФАНОВА Ольга Бодовна (р. 21 декабря 1949 г., Томск) – профессор кафедры романо-германской филологии.

Семья

Отец К., Бодо Германович Иоганзен (1911–1996), был проф. ТГУ. Мать, Валентина Васи-льевна Кафанова (р. 1921), работала асс., затем доц. каф. ихтиологии ТГУ.

Замужем за В.А. Доманским (р. 1950), проф. каф. общего литературоведения ТГУ. Их дочь Алина (р. 1976) окончила филол. ф-т ТГУ, аспирант каф. истории лит. XX в. ТГУ.

Школьные и студенческие годы

К. окончила среднюю школу № 6 с углубленным изучением нем. яз. и поступила на фр.-нем. отд-ние ф-та иностр. яз. ТГПИ (1967). Получала стипендию им. В.И. Ленина. Окончила с отличи-ем ин-т (1972) по специальности «фр. и нем. яз.» с квалификацией «учитель фр. и нем. яз.».

Научно-организационная и преподавательская деятельность

С сент. 1972 - асс. каф. фр. яз. ТГПИ, с сент. 1973 - преп. каф. нем. яз. ТПИ. С сент. 1978 - аспирант каф. рус. и зарубежной лит. ТГУ. С окт. 1981 - асс. каф. фр. яз. ф-та ино-стр. яз., с июня 1983 - ст. преп., с апр. 1988 - доц. каф. лит. филол. ф-та ТГПИ (с 1995 ТГПУ). С февр. 1992 - ст. науч. сотр. (докторант) ТГПУ. С марта 1994 - доц., с янв. 2000 - проф. каф. рус. и зарубежной лит. ТГПУ. С 1 сент. 2000 - проф., зав. каф. романо-германской филологии филол. ф-та ТГУ. Учен. звание доц. по каф. лит. присвоено Гос-комитетом СССР по нар. образованию 28 июня 1990.

В ТГУ К. читает курсы: «История лит. Франции и Германии», «История зарубежной лит. XIX и XX вв.»; спецкурсы: «Исто-рия русско-европейских лит. связей».


Основная сфера науч. интересов К. - сравнительное литературоведение. На становление К. как исследователя большое влияние оказали пред-ставители петербургской школы компаративистов - ученики М.П. Алексеева: Ю.Д. Левин, П.Р. Заборов, Р.Ю. Данилевский, В.Е. Багно и др. От Ю.Д. Левина она унаследо-вала интерес к библиогр. поискам. На каф. рус. и зарубежной лит. ТГУ она усвоила до-стижения том. филол. школы литературоведов, сложившейся под руководством проф. Ф.З. Кануновой. К. впервые установила объем переводного наследия Н.М. Карамзина (около 500 названий), провела разграничение между оригинальными текстами писателя и его переводами, а также в подавляющем большинстве случаев определила их источники. Выяснила источник карамзинского перевода трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» (1787), которым оказался нем. перевод-посредник И. Эшенбурга. Доказала также, что источни-ком предисловия Карамзина к трагедии Шекспира (а это было едва ли не первое суще-ственное «слово» об англ. драматурге в России) явилась ст. Х.М. Виланда. Подготовила библиографию переводов Н.М. Карамзина (сб. «XVIII в.» Пушкинского Дома).

10 дек. 1981 в совете по присуждению учен. ст. канд. филол. наук в ТГУ К. защитила дис. «Н.М. Карамзин-переводчик» на соиск. учен. ст. канд. филол. наук (науч. руководители д-ра филол. наук Ф.З. Канунова и Ю.Д. Левин; офиц. оппоненты: проф. Л.Г. Фризман и канд. филол. наук, Н.Д. Кочеткова; утв. ВАК 7 апр. 1982).

В дальнейшем она занялась пробле-мой русско-европейских лит. связей в XIX в., рассмотрев их как комплекс этико-философских, лит.-обществ. и эст. исканий эпохи. Образ «рус. Жорж Санд» вписан К. в процесс развития рус. культуры XIX в. Восприятие наследия фр. писательницы осмысле-но диалогически: через соотношение позиций разных ж., Сенковского и Белинского, Дружинина и А. Григорьева, западников и славянофилов, Тургенева и Достоевского, Чер-нышевского и Л. Толстого. Глава «Жорж Санд и любовный быт эпохи», в которой анали-зируются поведенческие модели и жизненные драмы Александра и Натальи Герцен, Ге-орга Гервега, Николая и Марии Огаревых, Некрасова, Ивана и Авдотьи Панаевых, позво-ляет обозначить жизнь «рус. Жорж Санд» в большом контексте рус. культуры и быта. Ра-боты К. базируются на обширном фактографическом материале - библиографии критиче-ских ст. о Жорж Санд и переводов ее сочинений на рус. яз. за 1830-1860-е гг. Эта библио-графия (представленная в виде Приложения к дис.) создана К. на основе фронтального просмотра годовых комплектов рус. период. изданий того времени, а также эпистолярной лит., мемуаров и худож. произведений. При этом значительная часть материалов впервые введена в литературоведческий оборот. Исследование творческого освоения открытий Жорж Санд проведено К. на нескольких уровнях. Во-первых, это изучение «контактов» с творчеством фр. романистки классиков отеч. лит. (Лермонтова, Достоевского, Тургенева, Чернышевского, Толстого) в развитии отдельных тем, мотивов, образов, сюжетостроении. Во-вторых, анализ бытования жоржсандовских мотивов и идей в лит., традиционно назы-ваемой «беллетристикой». В этой связи К. обратилась к мало- или совсем неизученным явлениям, в частности к «женской» прозе, а также произведениям И. Панаева, П.Н. Куд-рявцева, А.В. Дружинина, М.М. Достоевского и др. Наконец, К. была привлечена и т. н. массовая лит. - в основном безымянные повести и романы, в которых наиболее наглядно и очевидно высвечены дискуссии, поднятые Жорж Санд в рус. об-ве. Жорж Санд пред-ставлена в монографии К. как феномен, выходящий за пределы лит.-эстет. парадигмы и вторгающийся в жизнь.

19 апр. 1999 в совете при Ин-те рус. лит. РАН (С.-Петербург) К. защитила дис. «Жорж Санд и рус. лит. XIX в. (Мифы и реальность) 1830-1860» на соиск. учен. ст. д-ра филол. наук (науч. консультант проф. Ю.Д. Левин; офиц. оппоненты проф. В.А. Туниманов; Г.В. Стадников и Т.В. Соколова; утв. ВАК 15 окт. 1999). К. - автор более 80 работ. С 2001 - чл. докт. дис. совета (рус. лит.; рус. яз.) в ТГУ и канд. дис. совета в ТГПУ. Приняла участие в работе многих междунар., всесоюзн., всерос. и регион. науч. конф. В их числе: «Герценовские чтения» (Ленинград, 1982, 1983, 1989), «Шекспиров-ские чтения» (Москва, 1984); «Пуришевские чтения» (Москва, 1991, 1993), «Алексеев-ские чтения» (С.-Петербург, 1992, 1996), «Проблемы метода и жанра», «Проблемы лит. жанров» (Томск, 1979, 1982, 1985, 1992, 1995, 1998, 2001). Поддерживает науч. контакты с секторами «XVIII в.» и «Междунар. связи рус. лит.» Ин-та рус. лит. (Пушкинский Дом) РАН. В коллективе с сотр. Ин-та мировой лит. РАН (науч. руководитель чл.-корр. РАН А.Д. Михайлов) работает над изданием «Жорж Санд. Библиография рус. переводов соч. и критической лит. на рус. яз.».

Награды: Лауреат премии Томской области (2006); Нагрудный знак «Почетный работник высшего профессионального образования» (2007), Почетная грамота Министерства обра-зования РФ (2001).

Увлекается оперой, театром, любит путешествовать, отдыхать в лесу.


профессор Ольга Бодовна Кафанова, Государственный университет морского и речного флота имени адмирала С.О. Макарова, Санкт-Петербург


О статье Н.М. Карамзина «Оссиан» // Рус. лит. 1980. № 3; «Юлий Цезарь» Шекспи-ра в переводе Н.М. Карамзина // Рус. лит. 1983. № 2; Стиль нравоучительных повестей Жанлис в переводе Н.М. Карамзина // Анализ стилей зарубежной худож. и науч. лит.. Л., 1982; Nikolay Michaylovič Karamzin 1766-1826 // Wegbereiter der deutsch-slavischen Wech-selseitigkeit. Berlin, 1983; Стиль ранних фр. переводов повестей Н.М. Карамзина // Анализ стилей зарубежной худож. и науч. лит. Л., 1985. Вып. 4; Н.М. Карамзин и западноевро-пейский театр // Рус. лит. и зарубежное искусство. Л., 1986; Бабушкин Павел // Словарь рус. писателей XVIII века. Л., 1988. Вып. 1: А-И; Библиография переводов Н.М. Карамзи-на (1783-1800) // Итоги и проблемы изучения рус. лит. XVIII в. // XVIII в. Сб. 16. Л., 1989; Рус. лит. XVIII в. на стр. западногерманского ж. «Zeitschrift fur slawische Philologie» // Восприятие рус. лит. за рубежом. XX в. Л., 1990; Библиография переводов Н.М. Карамзи-на в «Вестнике Европы» (1802-1803) // XVIII в. Сб. 17. СПб., 1991; Сумароков Павел Ива-нович // Словарь рус. писателей XVIII века. СПб., 1991. Вып. 2; Бальзак и Жорж Санд в критической концепции Белинского // Текст и контекст: Русско-зарубежные лит. связи XIX-XX в. Тверь, 1992; «Маскарад» М.Ю. Лермонтова в ист.-лит. контексте: (Жоржсан-довские мотивы и реминисценции в пьесе) // От Карамзина до Чехова: К 45-летию науч.-пед. деятельности Ф.З. Кануновой. Томск, 1992; Совм. с Ф.З. Кануновой. О филос. вопр. мировоззрения Карамзина и Жуковского // Николай Михайлович Карамзин: Юбилей 1991 г.: Сб. науч. тр. М., 1992; Лев Толстой - читатель и критик Жорж Санд // Рус. лит. 1996. № 1; Легенды о Жорж Санд в рус. лит. XIX в. // Рус. лит. 1998. № 1; Жорж Санд и рус. лит. XIX в.: (Мифы и реальность). 1830-1860-е гг. Томск, 1998. «Жорж Санд в России. Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке» (в соавторстве с М.В. Соколовой). Под ред. чл-корр. РАН А.Д. Михайло-ва. Москва: ИМЛИ РАН, 2005. – 590 с.


Отец и дочь: Интервью с О.Б. Кафановой // Том. учитель. 2000. № 12; Том. гос. ун-т: Ежегодник-2001 / Под ред. Г.В. Майера. Томск, 2001.